Післямова до репринтного видання 2020 року Marija maty Isusowa

Цією книжкою громадське об’єднання Ukraїns’ka latynka, створене у 2020 році, заявляє про початок змін. Ми вважаємо за необхідне забезпечити якомога швидший перехід української мови з кирилиці, яка зараз є єдиним варіантом абетки, до латинки.

Головною причиною старту цієї кампанії ми називаємо необхідність переходу України від світу країн з кириличними абетками до більш сучасного та цивілізованого світу мов латинкою. Ми вважаємо, що перехід на латинку стане одним з тих локомотивів, який потягне за собою все суспільство від архаїки до сучасності.

Така наша позиція.

В історії існувало декілька спроб використання латинки для української мови. Всі вони не призвели до успіху. Можливо, за тих самих причин закінчуються поразками і всі спроби реформувати українське суспільство. Цими причинами на наш погляд є: надлишкове озирання назад, на нашу не надто успішну історію, та фактичне небажання остаточно розірвати стосунки з вмираючою імперією на користь усвідомлення європейського статусу України.

Обидва ці фактори, безумовно, мають відношення і до проблеми введення латинки як абетки української мови. Цим спробам заважають також сперечання щодо того, який саме набір літер буде цією абеткою, яким буде правопис, та інші формальні питання. На нашу думку, питання не в тому, на яку саме латинську абетку ми переходимо, а в тому, що ми бажаємо змінити кирилицю на латинку. 

Ми вважаємо, що зміцнення незалежної української держави на якийсь значний відсоток залежить і від того, як швидко ми, українці, переведемо нашу мову на латинку. Приклад хорватів, які ще півстоліття тому знаходились в схожому стані, але знайшли можливості та сили відокремити свою мову від мови тамтешніх імперців, має нас надихнути.

Це справа десятиліть, але ми вже маємо розпочинати цю важку роботу.

Засновники громадського об’єднання Ukraїns’ka latynka зазначили у статуті такі базові пункти руху:

  • популяризація ідеї переходу української мови на латинську абетку;
  • побудова консенсусу у науковому співтоваристві відносно стандарту української латинської абетки;
  • створення клавіатур, транслітераторів та відповідних словників для вільного використання української латинки;
  • підтримання досліджень щодо історії використання латинської абетки в українській та інших мовах з альтернативними типами абеток;
  • просування ідеї використання латинки як другої абетки сучасної української мови.

Це – реальні цілі. Тут немає химерних сподівань. Ми можемо і маємо робити все можливе, щоб всі ці пункти були реалізовані якомога швидше.

І для нас видання шевченківської Марії з передмовою Михайла Драгоманова латинкою – саме так, як це і було у 1882 році, – важливий перший крок. Але кроків ще буде багато. І ми хочемо зробити їх разом з багатьма нашими друзями та однодумцями.

Ми створили громадське об’єднання Ukraїns’ka latynka для всіх нас, тих, хто готовий власними зусиллями спрямувати наше суспільство у напрямку цивілізації та сучасності. Ми впевнені, що нас багато і ми переможемо. І латинка стане головною абеткою майбутньої української мови. І вона стане одним з наріжних каменів успішного, комфортного та справжнього українського суспільства.

GO Ukraїns’ka latynka

Add a Comment